top of page

ANEXO 10

versión ImPaYasa

​

​

Escena 1, Introducción------------------------------------------------------------------------

(Entra Hamlet)

Hamlet:¡Esta noche Elsinor tiene un aspecto turbio y lúgubre! ¡El aire corta y hace mucho frío!

Oh, si esta sucia carne mancillada pudiera disolverse y diluida caer como rocío! O que no condenara el Eterno la propia inmolación. Como apesta este estéril huerto infecundo, cubierto por entero de ruindad y fetidez! Cielos y Tierra, ¡Ayúdenme a olvidar!

Algo se está pudriendo en Dinamarca!

(Entra el Fantasma)

Oh, pero qué ven mis ojos! Espíritu misterioso, porque asumís el noble aspecto de mi padre, y si eres mi padre, ¿Qué significa qué tu difunto cuerpo regrese a contemplar el clamor de la luna?

Fantasma: Escúchame. Yo soy el alma de tu padre. Debes vengarme del más cruel e inhumano asesinato. El áspid que mordió la vida de tu padre hoy ciñe su corona. Tu tío me envenenó con un tósigo mortal por los oídos. En un instante quedé como un leproso, con una infecta costra mi cuerpo recubierto entero.

Hamlet: Qué horror, qué horror!

Fantasma: Debes vengarme cuánto antes, Hamlet, no consientas que el tálamo real de Dinamarca sea lecho de lascivia y abominable incesto. Debo irme, ya canta el gallo anunciando a la aurora próxima. (Sale)

Hamlet: Legiones celestiales! Oh Tierra! Oh Infierno! Borraré de mi memoria todos los frívolos recuerdos y en ella vivirá tan sólo tu mandato. ¡¡Tío!! Oh sonriente y maldito villano depravado! 

(Encuentro con Ofelia)

Hamlet: (atravesando el tubo) Ser o no ser, ese es el dilema si es más noble a la luz de la razón padecer los disparos y los dardos de la afrentosa suerte o empuñar las armas contra un más de aflicciones y terminar, con ellas, combatiéndolas. Morir, dormir, no más; y pensar que al dormir le damos fin a las congojas y a las mil desdichas naturales herencias de la carne, sería un final muy digno de anhelarse con devoción. Morir, dormir. Quizá soñar Y he ahí el obstáculo. Y la conciencia así nos acobarda a todos Y las empresas de mayor aliento Extravían su curso y el nombre de acción pierden.

(A la calavera) ¡Yorick! Nos volvemos a encontrar! Anda y dile a mi Señora que aunque se unte una pulgada de grueso de pintura, algún día tendrá esta misma pariencia!

(Berrinche de Hamlet, se desmaya) (Rojo se fuma un cigarro)

 

Escena 2, Ofelia, Polonio y Hamlet----------------------------------------------------

(Entra Polonio)

Polonio: Ofelia, tesoro mío, ven acá
Ofelia: Sí padre mío, pronto voy (baja al río)
Polonio: Me han dicho que ahora último el Lord Hamlet te visita en privado y a menudo tu lo recibes de manera muy libre y dadivosa. ¿Qué hay entre vosotros? ¡Quiero la verdad!
Ofelia: Señor, en estos últimos tiempos me ha prodigado amorosas ofertas. Siempre me habla de manera honorable de su amor.
Polonio: ¿Amorosas? Hablas como una chica bisoña e inerme frente a esos peligros. ¿Crees en esas "ofertas", como las calificas?
Ofelia: Señor, ¡Con los más sagrados juramentos respalda sus palabras!
Polonio: ¡Trampas para perdices! Cuando la sangre arde es muy pródiga el alma en prestarle a la lengua juramentos. (Lascivo y chulo) Desde ahora debes ser más avara con tu virginal presencia, ¡Ponle un precio mayor a esos encuentros! En breve, que quede claro, no quiero que a partir de este momento malgastes ni un minuto de tus ocios en chácharas con el príncipe Hamlet. Cuídate. ¡Es una orden! ¡Y vete a tus quehaceres!

Hamlet: (Desde afuera) Ofelia! Amada mía!
Polonio: ¡Oh! He ahí al príncipe, quédate aquí Ofelia, yo me iré a esconder, y os pondré a prueba. (Se esconde) (Entra Hamlet)
Ofelia: Bondadoso señor, cómo se encuentra vuestra alteza después de tantos días.
Hamlet: Mis más humildes gracias, bien, bien, bien.
Ofelia: Señor, guardo regalos vuestros que hace ya tiempo deseaba devolveros. Os ruego recibirlos.
Hamlet: Oh no, yo no, ¡Yo nunca te di nada!
Ofelia: Mi honorable señor, sabéis que sí, y con palabras de tan dulce aliento que los volvían más preciosos aún. Perdido su perfume, recibidlos, que para el alma noble desmerece el más rico presente si quien lo dio se muestra indiferente. Tomad, Señor.
Hamlet: (Ríe y tira el dinero al río) ¿Eres honesta?
Ofelia: ¡Señor!
Hamlet: ¿Eres hermosa?
Ofelia: Qué quieres decir
Hamlet: Que sí eres honesta y hermosa, tu honestidad no debería admitir comercio con tu hermosura.
Ofelia: ¿Podría la hermosura tener otra relación mejor que con la honestidad?
Hamlet: Si, por cierto, porque el poder de la belleza hará de la honestidad una alcahueta, antes que la honestidad logre salvar a la hermosura. Eso fue otrora absurdo, pero estos tiempos lo comprueban. Alguna vez te amé
Ofelia: Así señor me lo hiciste creer
Hamlet: Pues no debiste creerme, porque aunque la virtud se injerte en nuestro viejo tronco, no hará desaparecer el sabor de sus frutos. ¡Yo no te amé!
Ofelia: Mayor fue mi engaño
Hamlet: Vete a un convento! (Acercándosele) ¡Vete a un convento…!
Ofelia: (Nerviosa) No os acerquéis, que no hay nadie en este lugar, no es correcto.
Hamlet: ¿Dónde está tu padre?
Ofelia: En casa Señor.
Hamlet: ¿Y eso qué es? ¿Una rata? Un ducado a que muere! (Mata a Polonio)
Polonio: ¡Oh, me han matado!
Hamlet: ¡Infeliz insensato! ¡Esto te pasa por andarte entrometiendo en todos los lugares! ¡Se acabó, los que están casados, todos, menos uno, vivirán! (Sale) (Rojo se fuma otro cigarro)

Escena 3, Suicidio de Ofelia------------------------------------------------------------

 

Ofelia: (Canta)

¿Cómo te conocería,
dueño de mi corazón?
Por el sombrero de conchas,
las sandalias y el bordón.
Ya está muerto, señora;
nos ha dejado
verde alfombra de césped
lo ha sepultado,
y a sus pies una losa de mármol blanco.
Es tan blanca su mortaja como la nieve del monte
Y bajaron a su tumba
adornándose con flores
humedecidas con lágrimas
de sus fieles amadores
Mañana es la fiesta
de San Valentín;
al toque del alba
vendré por aquí.
Iré a tu ventana, que soy doncella
pronta a convertirme en tu Valentina
Entonces él se alza y pónese aprisa ligero vestido;
y, abriendo la puerta,
entró la doncella,
que tal no ha salido.

(Se suicida)

 

Escena 4, Claudio y Hamlet ----------------------------------------------------------------

(Entra Claudio, come BK y ve una película, se alarma y se pone a rezar en el inodoro)

(Entra Hamlet)

Hamlet: (Aparte) He envenenado esta coca-cola. ¡Al fin nos encontramos cara a cara cerdo hijo de puta! (Forzándolo a beber) ¡Veneno, has tu trabajo! Bebe, criminal incestuoso, danés maldito, bébete tu pócima.
Claudio: (Aparte al público) ¡Amigos, defendedme, tan sólo estoy herido! (Muere) ¡Oh, me han matado!

Escena 5, Laertes y Hamlet ----------------------------------------------------------------

(Entran Laertes y Hamlet y descubren a Ofelia muerta)

Laertes: ¡Qué triple maldición caiga cien veces sobre ese ser maldito, cuya pérfida acción de tu fina razón se enajenó!
Hamlet: ¡Al demonio con tu alma Laertes! Y, por favor suéltame el cuello, porque aún no siendo fiero ni colérico, dentro de mi hay algo peligroso que tu prudencia debería de temer.
Laertes: ¡Toma esta!
Hamlet: ¡Bastardo hijueputa!
(Lucha de bambús)
Laertes: ¡Explota corazón! (se golpean en la cabeza) ¡Oh, me han matado, otra vez!
Hamlet: ¡Muerto soy! ¡Lo demás es silenció!

bottom of page